转喻思维对《高级英语》教学的启示(2)

来源:网络(转载) 作者:郭宁 发表于:2012-03-30 21:20  点击:
【关健词】转喻思维;《高级英语》;语言教学
4.1.2 词汇化教学 词汇化就是词的修辞意义向字面意义的转化过程, 所谓字面意义与其他间接意义是相互关联的, 是没有绝对界限的; 不同词性之间的转化是转喻思维的结果, 只是突显事物不同的方面而已。因此, 利用转喻式

  4.1.2 词汇化教学
  词汇化就是词的修辞意义向字面意义的转化过程, 所谓字面意义与其他间接意义是相互关联的, 是没有绝对界限的; 不同词性之间的转化是转喻思维的结果, 只是突显事物不同的方面而已。因此, 利用转喻式联想的词汇教学正符合学生的认知方式;在词汇化现象的教学中应该多多展开联系和想象, 调动学生的认知能力,才能调动他们的积极性, 帮他们记得牢, 学得灵活又扎实。比如由head 的名词本义“(人、动物) 头部”经转喻的作用发展而来的动词概念“居…之首”和“朝着…行进”; anchor“锚”的基本义被词汇化而具有了“抛锚停船”的动词义项等, 都是在基础英语中常见和必会的词义。如果教师通过联系能够使学生懂得很多这种词义的发展和变化本来就是建立在人们的认知方式之上的, 是自然认知的结果, 只是表达的突显面不同而已, 不是人为强加给的, 那么学生就不会再去死记硬背所有单词的词义和词性了。 4.2 培养学生词汇层次以上的转喻思维
  4.2.1 转喻与英语阅读教学
  阅读是成年人获取知识的主要手段, 也是第一语言环境中学习第二语言与获取国外信息的主要途径。在现代各种各样的英语测试中, 阅读理解是必不可少的一个项目。教师应从多个方面启发学生以提高他们的阅读能力。因此,在阅读教学中, 教师应培养学生的转喻思维, 利用转喻理论指导教学。
  转喻多出现在一些富有鉴赏价值的文学作品中, 对转喻理论的掌握和运用能够帮助读者很好地理解作者的原义, 进而把握文章的问题风格。教师在授课时可以适当地提供给学生一些转喻的语言知识, 逐渐培养他们的转喻思维, 以达到透彻理解文学语篇的目的。培养是一个循序渐进的过程, 教师应遵循由易到难, 由表及里的规律指导学生转喻地看待事物。在理解文学语篇时, 转喻主要表现为通过现实的事物及特征重新塑造经验现实中的具体事物与事件。
  4.2.2 转喻与英语写作教学
  写作与阅读的关系最为密切,写作的主要语言输入是阅读。英语写作比使用母语写作难度更大, 因为英语写作会受到第一语言(或母语) 思维方式、认知结构、语言体系与社会文化类型迁移的影响。在进行外语教学时,应认识到第二语言写作的特点, 在教学中运用一些富有创造性的语言理论指导学生写作。作为一种最新发展的认知语言学理论, 转喻理论可以被用来指导英语写作教学。调查显示, 无论是考试中所写的作文, 还是无时间限制所写的作文, 学生运用如转喻、隐喻、夸张(hyperbole) 等修辞格的几率不大。修辞格的一个重要功能就是润色语言, 增加文章的文采。因此,应积极培养学生的转喻思维, 树立他们写作的转喻观, 以激励其把所学的转喻理论运用到写作中去。
  转喻是人们的认识事物的一种方式。通过转喻, 我们可以突出一个事物的特征, 通过部分来表征整体, 整体来表征部分。比如“nurse”这个范畴的原型效应。在我们的文化中, 我们一般会把“female nurse”作为原型的例子, 这是源于我们转喻地用一个突出的次范畴“female nurse”来表征整个“nurse”范畴。说明转喻已经融入到我们的思维中。在很多情况下, 人们推断暗含义的能力能够揭示出说话者的话语如何通过转喻指称所指事物或事件的整个内涵。英语写作中, 如果我们转喻地生成一个语篇, 那么语言会显得简洁有力。
  英语写作涉及到很多写作技巧, 比如常用句型、长句与短句的使用, 词汇的精选, 段落的衔接与连贯等。但是, 转喻理论的运用也是一个很重要的环节, 其对英语写作教学有着举足轻重的指导作用。
  5.0结语
  转喻思维的培养只是高级英语学习(下转21页)(上接19页)过程中的一小部分, 只对高级英语的学习起到一定的作用, 要全面地学好高级英语, 还有很多其他方面的因素,如学习环境、学习动机、教师、教材等。高校英语专业学生要创造性地使用语言, 就要全面了解语言构建的机制, 学会一些基本的与认知语言的方法比如转喻, 因为转喻无时无刻不存在于日常交际中, 更何况是一些难度较大的英语原文材料中。
  培养学生的转喻思维是一个漫长的过程。在外语教学中,教师应当把握并灵活运用新近发展起来的认知语言学基本知识,在教学中逐步渗透转喻思维,使学生了解本民族以及英语国家的文化, 从而在文化的框架内对事物之间的近似能够进行联想, 在不同的认知框架内对不同的概念或范畴进行心里投射, 能熟练的运用转喻;同时引导学生 要善于总结两种不同语言文化的特征, 找出在不同文化中转喻使用的共性, 激发学生学习的兴趣和积极性,利用转喻这个工具学习英语,获取英语知识,提高外语学习的效率。
  
  参考文献:
  [1]Lakoff, G. and Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
  [2]Langacker, R. W. Reference-Point Constructions [J]. Cognitive Linguistics, 1993.
  [3]Radden & Kovecses, Towards a Theory of Metonymy [A].In Panther and Radden. Metonymy in Language and Thought [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999.
  [4] 李福印. 认知语言学概论[M]. 北京: 北京大学出版社, 2008.
  [5] 束定芳. 认知语义学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2008.
  [6] 王建卿. 谈英语学习者隐喻能力的培养[J]. 西安外国语学院学报,2006 (3) : 58- 60.
  [7] 张汉熙, 王立礼. 高级英语(第一册) [M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 1995.
  [8] 张汉熙, 王立礼. 高级英语(第二册) [M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 1995.
  [9] 赵艳芳. 认知语言学概论[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2002.
  [10]左焕琪. 中国外语教育展望[M]. 上海外语教育出版社, 2001.
 

(责任编辑:南粤论文中心)转贴于南粤论文中心: http://www.nylw.net(代写代发论文_毕业论文带写_广州职称论文代发_广州论文网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%


版权声明:因本文均来自于网络,如果有版权方面侵犯,请及时联系本站删除.