当前位置: 首页 > 英语论文 > 外语翻译 >
  • [外语翻译] 高职英语中有效应用“支架教学法”的研究 日期:2013-10-14 14:46:21 点击:143 好评:0

    摘要:国际化时代的发展下,高职英语的教学也越来越受到广泛的重视,建构主义中基本教学理念和教学策略的“支架式教学”也逐渐被教育工作者采纳,受到国内外教育教学理论和实践领域工作者的推崇。本文通过建立起教师以学生为中心,为学生学习构建“支架”、创设问题情境、独立探索、协作学习、效果评价等整个过程有效的应用在高职英语教学中,为高职英语教学水平的提高提供相应的借鉴。...

  • [外语翻译] 西方早期翻译思想的形成与发展 日期:2013-09-23 21:07:30 点击:110 好评:0

    【摘 要】翻译行为是人类社会最古老的交流行为之一。人们对其认识有一个历史发展过程。从古埃及、古罗马一直到中世纪,西方翻译家们对于翻译行为进行着不懈地探索。这些翻译思想充分反映了西方早期译者对于翻译行为的认识,但由于其局限性,并未形成科学的翻译理论。...

  • [外语翻译] Health Workers retention in Togolese Healthcare System:the r 日期:2013-05-11 13:56:54 点击:89 好评:-2

     Abstract:Supported by an ever increasing body of literature,it is clear that the challenge of today any health care system is to implement a good policy of workers satisfaction in the aim to retain them more in the organization.Workers retention has beco...

  • [外语翻译] The Introspection of Feminine Literature 日期:2013-05-11 13:36:51 点击:199 好评:0

    摘要:女权主义在当今世界的影响力都是不容忽视的。女权主义发端于西方国家,20 世纪波及到全世界,以追求男女平等为其理论体系的核心范畴。本文通过分析《一报还一报》,《帕梅拉》,《法国中尉的女人》,《野草在歌唱》中的女主角,提出女性应该争取平等,实现自我价值。...

  • [外语翻译] 翻译论文:《塔努塔蒙梦碑铭文》译注 日期:2013-04-17 10:39:25 点击:210 好评:0

    提 要:《塔努塔蒙梦碑铭文》译注是对古代埃及第二十五王朝最后一位国王塔努塔蒙所刻写的《梦碑铭文》进行的释读和翻译,并对译文中出现的历史名词进行必要注释。该铭文真实地记录了公元前663年努比亚王朝、塞易斯王朝和新亚述帝国这三股近东地区最大的政治势力对埃及的争夺,是我们研究这一时期埃及乃至整个近东历史的首选文献资料之一,因此,对其进行翻译和注释是一项很有必要的工作。...

  • [外语翻译] 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 日期:2013-04-11 20:25:54 点击:190 好评:0

    摘 要:在全球化日新月异的今天,我们的周围充斥着大量的译文,特别是英译汉语言。由于对不断更新信息速度的要求以及译者本身汉语功底的不深厚,出现了大量带有翻译腔的汉语。在这样的语言环境熏陶下,一些违背现代汉语规范的翻译腔语句逐渐被人们接受并开始使用,影响了汉语的简洁、通顺与美感。从汉英对比语言学角度,发现翻译腔源于忽视汉语本身的结构用法,而直接套用英语结构。这种现象若不加以控制和规范将对现代汉语带来极大的伤害。 ...

  • [外语翻译] 民族高校非英语专业学生性别与英语成绩之间相关性的研究 日期:2013-01-12 20:18:24 点击:138 好评:0

    【摘要】性别是影响语言学习的一个重要因素。本项研究旨在调查民族高校非英语专业本科生在大学英语学习中有无显著的性别差异。笔者采用了定量研究与定性研究相结合的方法,以北方民族大学2010级500名非英语专业学生为调查对象,以国家四级成绩作为参考标准,先按照理工...

  • [外语翻译] 漫谈初中英语教学中的说的心理机制和说的困难 日期:2012-12-01 00:17:35 点击:230 好评:0

    目前,农村英语教学中一部分老师认为,只要学生能做英语题,学生的英语水平就提高了。其实,这是典型的哑巴英语。为此,本人建议英语老师们一定要带领学生克服说的心理和困难,从而提升学生英语口语表达能力。 ...

  • [外语翻译] 从文化背景看中德熟语的差异及翻译实务取向 日期:2012-05-18 13:56:22 点击:216 好评:2

    德中两国在日积月累当中都成了大量的熟语,但由于两国的文化背景不同,这些熟语字面意义相近但深层意义却大相径庭,这就要求从宗教信仰,历史典故和民俗文化等方面阐述中德之间的文化差异及两种熟语互译的原则,以有助于做好德熟语的翻译工作。 ...

  • [外语翻译] An Analysis of Stanley Kowalski’s Character from the Perspec 日期:2012-02-29 10:50:22 点击:222 好评:0

    As one of the greatest playwrights in American history, Tennessee Williams has portrayed a series of fascinating characters in his works. Unfortunately, cultural differences have hindered our appreciation of them. Therefore, it is necessary for us to...

推荐内容